covid-19 latest news, useful prevention advice

[Important] Travel News for Expats: China travel is reopening! Travel with China Discovery and learn about where to visit & requirements for each destination! Read Details >

China Tour

Tourist Destinations

classic, popular, unique

Themed China Travel

explore China by unique ways
Family travel with kids in China - strenthen the bonding of your family
Travel China by High Speed Trains - flying all around the China without wings

15 Days to Unveil the Mysterious Ancient Silk Road

-- Travel China Again - Monica's 15-day In-depth China Discovery from Modern Shanghai to Remote Urumqi

Monica was planning a tour to the west of China from Shanghai when a friend of hers, our former client, recommended us to her. So she contacted us and told us her needs and the cities she wanted to visit. According to her requirements and the hope of travelling by train, we arranged this 15-day Silk Road tour that took her from Shanghai all the way to Xian, Pingyao, Jiayuguan, Dunhuang, Urumqi, etc. Except for the rich culture and stunning natural scene on the road, Monica also experienced both normal and high speed train in China. After coming back home, she wrote a blog about this trip. Now let's see what Monica wants to share with us!

La Ruta de la Seda en China - The Silk Road in China

Camel Group - Symbol of the Silk Road, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Camel Group - Symbol of the Silk Road

Pocos son los que visitan esa parte de China. La mayoria de la gente se queda en la parte este del Pais. La Ruta de la Seda en China salia desde la ciudad de Xian hacia Langhou y seguia por el corredor de Hexi hacia los paises del Asía Central. Un estrecho valle que se encuentra encajonado entre las Montañas Negras y las Montañas Blancas por la que discurría una de las Rutas de la Seda que desde el oeste llegaba hasta Xian

Translation: Few people visit that part of China. Most people stay in the eastern part of the country. The Silk Road in China left from the city of Xian to Lanzhou and continued along the Hexi Corridor to the countries of Central Asia. A narrow valley that is encased between the black mountains and the white mountains ran through one of the Silk Routes from the west to Xian.

Snow Mountains Seen Along Silk Road, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Snow Mountains Seen Along Silk Road

La Ruta de la Seda empezaba y terminaba en Xian. Desde allí iba a Lanzhou, Zhangye, Jiayuguan, Dunhuang desde donde salía una de las rutas que iba hacia el Sur bordeando el desierto del Taklamakan hasta la ciudad de Khasgar, o seguían por la ruta del Norte hasta Turpan para bifurcar hacia el sur hasta Khasgar y de allí hacia el actual Kirguistán y Uzbekistán

Translation: The Silk Road began and ended in Xian. From there I went to Lanzhou, Zhangye, Jiayuguan, and Dunhuang. One of the routes went south to the city of Khasgar, bordering the Taklamakan desert. Another continued along the north route to Turpan and from there to the current Kyrgyzstan and Uzbekistan.

Esta ruta del norte es la que hemos recorrido durante algo más de 2 semanas llegando un poco más hacia el oeste a la ciudad de Urumqi.

Translation: The route from the north is the one we have traveled for more than 2 weeks, arriving a little further west to the city of Urumqi.

De Xian diré que lo que más me agradó fue el paseo por El Barrio Musulman y a su mezquita al anochecer. Esas calles se llenan de puestos de comida y fruta

Translation: In Xian I will say that what I liked most was the walk through the Muslim Quarter and its mosque at dusk. Those streets are filled with food and fruit stalls.

Busy Muslim Quarter, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Busy Muslim Quarter

Grind Chilli Powder in a Traditional Way, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Grind Chilli Powder in a Traditional Way

La visita a la tumba del Emperador Qin Shihuang con su famoso ejército de terracota es otra de las visitas obligadas de esa localidad. Yo la recordaba de mi visita de hace más de 30 años en la que solo éramos un puñado de personas en ese hangar. Ahora éramos miles y miles de visitantes lo cual me decepcionó bastante. Prefiero quedarme con el recuerdo de antaño

Translation: The visit to the tomb of Emperor Qin Shihuang with his famous terracotta army is another must-see in that town. I remembered the site from my visit over 30 years ago when there were only a handful of people in that hangar. Now there were thousands and thousands of visitors, which disappointed me a lot. I'd rather keep the memory of yesteryear.

Terracotta Warriors, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Terracotta Warriors

Terracotta Warriors, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Terracotta Warriors

Si tienes tiempo merece la pena subirse a lo alto de la muralla que rodea la parte vieja de la ciudad y rodearla en bicicleta. Allí arriba hay un lugar en donde puedes alquilar una bici. Antes no se podía dar toda la vuelta. Pero ahora ya han restaurado la muralla entera y ya se puede.

Translation: If you have time it is worth climbing to the top of the Ancient City Wall that surrounds the old part of the city and traveling it by bicycle. You can rent a bike up there. In the past, you could not go all the way around. But now you can because they have already restored the entire wall.

Ancient City Wall and the Rampart Tower, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Ancient City Wall and the Rampart Tower

Nuestra siguiente parada fue Lanzhou a donde llegamos tras 3 horas de speed train. Lanzhou es un importante nudo de comunicación, tanto ferroviario, aéreo o terrestre. Desde allí salen dos veces al día un tren rápido que va parando por las ciudades importantes de la ruta de la Seda hasta Ürümqi. Tarda unas 11 horas en hacer el trayecto completo. También hay una estupenda autopista hasta Ürümqi.

Translation: Our next stop was Lanzhou where we arrived after 3 hours of high speed train. Lanzhou is an important transportation hub, whether railway, air or land. From there they depart two fast trains a day that stop by the important cities of the Silk Road to Ürümqi. It takes about 11 hours to complete the entire journey. There is also a great highway to Ürümqi.

High Speed Train to Lanzhou, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

High Speed Train to Lanzhou

Las caravanas de la Ruta de la Seda también pasaban por esta ciudad asentada en los márgenes Del Río Amarillo. Pero de ese paso aquí no queda nada. El interés de hacer aquí una parada era visitar el Monasterio Tibetano de Labrang que se encuentra a unas 3 horas en coche de Lanzhou

Translation: The caravans of the Silk Road also passed through this city (Xiahe) located on the bank of the Yellow River. But there is nothing left from that step. The interest of making a stop here was to visit the Tibetan Labrang Monastery which is about 3 hours drive from Lanzhou.

Labrang Monastery in Xiahe, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Labrang Monastery in Xiahe

Labrang Monastery in Xiahe, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Labrang Monastery in Xiahe

Se trata del mayor monasterio budista fuera del Tíbet, y uno de los 6 grandes monasterios budistas. Pertenece a la orden de los Gelupas o corriente de los Gorros amarillos a la que pertenece el Dalaï Lama, su función principal es el estudio por encima de la meditación

Translation: It is the largest Buddhist monastery outside of Tibet, and one of the 6 great Buddhist monasteries. It follows the principles of Gelug (also called the "Yellow Caps"), so does the Dalaï Lama. Its main function is teaching.

Monks Gathering Together in Labrang Monastery, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Monks Gathering Together in Labrang Monastery

Monks Sit in Front of Labrang Monastery, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Monks Sit in Front of Labrang Monastery

Tiene 6 escuelas ; la de Budismo Esotérico elemental y superior, la de Teología, la de Medicina, la de Astrología y la de Derecho. Su fundación se remonta al año 1709 por un monje buscada procedente de la India que tradujo al tibetano desde el sánscrito las enseñanzas de Buda

Translation: It has 6 schools: Elementary and higher Esoteric Buddhism, Theology, Medicine, Astrology and Law. Its foundation dates back to 1709 when a monk from India translated the teachings of Buddha to Tibetan from Sanskrit.

Monks Discussing Buddhism Together, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Monks Discussing Buddhism Together

Monks in Labrang Monastery, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Monks in Labrang Monastery

Su superficie es enorme y antes de la Revolución Cultural contaba con 4.000 monjes. Ahora son unos 1.800 y va poco a poco su número en aumento.

Translation: It is a grand monastery with 4,000 monks before the Cultural Revolution. Now there are about 1,800 monks and the number is gradually increasing.

La visita al interior de los templos y las escuelas sólo se pueden hacer mediante visitas guiadas. Las hay en inglés , la primera a las 10:15 de la mañana y la segunda a las 14:00. Tienen una duración de hora y media. El monje responsable de dicha visita habla un inglés perfecto. Sobre las 11,30 los monjes se reúnen en una gran sala en donde recitan suturas mientras uno de los maestros de las diferentes escuelas se pasea entr ellos. Es todo un espectáculo que merece mucho la pena

Translation: The visit inside the temple and schools can only be done through guided tours. There are two visits a day in English, the first at 10:15 in the morning and the second at 2:00 p.m. They last an hour and a half. The monk responsible for this visit speaks perfect English. Around 11:30 the monks gather in a large room where they recite sutures while one of the teachers from different schools walk among them. It is a very spectacular scene.

Monks in Labrang Monastery, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Monks in Labrang Monastery

Monks in Labrang Monastery, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Monks in Labrang Monastery

Para llegar al Monasterio de Labrang desde Lanzhou por tu cuenta existe un shuttle bus 2 veces al día , a las 7 de la mañana y a las 12 que tarda unas 3 h 1/2 o incluso 4 h Este bus sale desde la planta de abajo de la Estación de Tren de Lanzhou. Puedes contratar un coche con conductor con alguna agencia o negociar con un taxi el precio de la ida y la vuelta , pero para eso tienes que tener alguna noción del idioma mandarín En el pueblo de Xiahe que es donde se ubica el Monasterio hay muchísimos hoteles y de todos los precios pues esa zona es muy apreciada por el turismo chino en verano

Translation: To get to Labrang Monastery from Lanzhou on your own, there is a shuttle bus twice a day, departing at 7 in the morning and at 12. It takes about 3.5 or even 4 hours. This bus leaves from the ground floor of Lanzhou Train Station. You can hire a car with a driver with an agency or negotiate with a taxi the price of the round trip, but for that you have to have some notion of the Mandarin language. In the town of Xiahe where the Monastery is located, there are many hotels of all prices because that area is highly appreciated by Chinese tourists in summer.

Nosotras a partir de allí tiramos la toalla en cuanto a viajar por libre pues cuando más hacia el oeste el muro del idioma y de la escritura se nos estaba haciendo muy cuesta arriba. Ni siquiera nos entendíamos en la estación para sacar un billete de tren. Contacté con una agencia que nos habían recomendado y al día siguiente nos esperaba alguien en la Estación de trenes con nuestros billetes para Zhangye a 3 horas de tren de Lanzhou

Translation: From there we gave up the idea of traveling by ourselves as far as we can, because when we went to the west, the wall of language and writing was getting very uphill. We didn't even understand each other at the station to get a train ticket. I contacted an agency that had been recommended to us and the next day someone was waiting for us at the train station with our tickets for Zhangye, 3 hours from Lanzhou by train.

Nada más bajarnos del tren nos vimos envueltos en una tormenta de arena con lo que casi no veías nada a un par de metros Ya que nos encontramos en pleno desierto de Gobi.

Translation: As soon as we got off the train, we were engulfed in a sandstorm so you hardly saw anything a couple of meters away. We were in the Gobi desert.

La principal atracción de este lugar , que fue también paso de las caravanas de la Ruta de la Seda se encuentra a unos 40 km. El Parque Geológico de Danxia con sus montañas de colores. Debido a la tormenta de arena no pudimos disfrutar de todos los llamativos colores que forman los reflejos del sol sobre los diferentes minerales de que están compuestas esas montañas

Translation: The main attraction of this place, which was also the passage of the caravans of the Silk Road, stretches about 40 km. The Danxia Geological Park with its colorful mountains. Due to the sandstorm we could not enjoy all the striking colors formed from the reflections of the sun on the different minerals that these mountains are made of.

Zhangye Danxia National Geopark, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Zhangye Danxia National Geopark

Zhangye Danxia National Geopark, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Zhangye Danxia National Geopark

Zhangye Danxia National Geopark, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Zhangye Danxia National Geopark

Pero aún así resultó espectacular.

Translation: But it was still spectacular.

De Zhangye seguimos camino hacia Jiayuguan a unas 3 horas de coche por una autopista espectacular en pleno desierto de Gobi.

Translation: From Zhangye we continued on our way to Jiayuguan about 3 hours by car on a spectacular highway in the Gobi desert.

En Jiayuguan lo más interesante es la visita al llamado Paso de Jiayuguan. Se trata de una fortaleza de época de la Dinastía Ming, construida en 1372 para controlar el paso de las caravanas y mercaderes que venían del Oeste hacia el Este

Translation: In Jiayuguan, the most interesting part was the visit to the so-called Jiayuguan Pass. It was a period fortress of the Ming Dynasty, built in 1372 to control the passage of caravans and merchants that came from the West to the East.

Jiayuguan Pass, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Jiayuguan Pass

Camel on the Desert Where Jiayuguan Pass Locates, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Camel on the Desert Where Jiayuguan Pass Locates

Este fuerte que servía de Frontera del Imperio Ming , también tenía el cometido de aduana. Aquí todo el que pasaba por aquí tenía que abonar las tasas correspondientes. Esta fortaleza está situada en el paso más estrecho Del Valle de Hexi entre las Montañas Negras y las Montañas Blancas Asimismo tenía dos entradas, la Este y la Oeste. Y estaba rodeada por una muralla exterior de más de 11m de alto También constaba de una muralla interior

Translation: This fort not only served as the border of the Ming Empire, but also had the task of customs. Everyone who passed through here had to pay the corresponding fees. This fortress is located in the narrowest passage of the Hexi Corridor between the black mountains and the white mountains. It had two entrances, the East and the West. And it was surrounded by an outer wall of more than 11m high. It also had an inner wall.

Jiayuguan Pass, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Jiayuguan Pass

Jiayuguan Pass, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Jiayuguan Pass

Jiayuguan Pass, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Jiayuguan Pass

En nuestro camino hacia Dunhuang, hacemos una parada a uno de los lugares que recomiendo encarecidamente. Las Grutas budistas de Yulin.

Translation: On our way to Dunhuang, we make a stop to one of the places that I highly recommend - the Buddhist Grottoes of Yulin.

Se trata de unas cuevas excavadas en un pequeño acantilado cerca de un río de origen glaciar en pleno desierto de Gobi.

Translation: These are caves dug in a small cliff near a river of glacial originating in the Gobi desert.

Yulin Grottoes, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Yulin Grottoes

Yulin Grottoes, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Yulin Grottoes

Existen unas 42 cuevas , pero solo 6 se pueden visitar. La reserva es imprescindible para poder disfrutar de la visita con una guía que hable inglés.

Translation: There are about 42 caves, but only 6 can be visited. The reservation is essential to enjoy the visit with a guide who speaks English.

Los frescos que se encuentran en el interior de cada una de ellas , amén de lo bien conservados, van desde el S VII al S XI. Los colores son los originales. El más caro era el azul que procedía del lapislázulis y lo traían de Pakistán y Afganistán. El verde lo sacaban de la malakita y el rojo del cinabrio Todas con grutas budistas de las épocas de las Dinastías Tang y Yuan.

Translation: The frescoes found inside each of them, in addition to the well preserved, range from S VII to S XI. The colors are original. The most expensive one was the blue that came from the lapis lazulis brought from Pakistan and Afghanistan. The green was taken from the Malakite and the red was from the cinnabar. All Buddhist caves are from the days of the Tang and Yuan Dynasties.

Esta excursión la puedes reservar en Dunhuang. A la entrada de la ciudad se encuentra la oficina de turismo justo al lado de la de las reservas de las Cuevas de Mogao.

Translation: You can book this excursion in Dunhuang. At the entrance of the city is the tourist office right next to the one of the Mogao Caves.

Las Grutas de Yulin quedan un poco alejadas De Dunhuang y no creo que llegue allí el transporte público.

Translation: The Yulin Grottoes are a bit far from Dunhuang and I don't think public transport gets there.

Otra de las joyas de La Corona de este viaje , junto con el Monasterio Tibetano de Labrang y las Grutas de Yulin son las famosas Grutas de Mogao. Lo primero que quiero señalar es que tanto en las de Yulin como en las de Mogao está terminantemente prohibido hacer fotos en el interior de las cuevas. De hecho no tienen ningún tipo de luz solamente quedan iluminados con la linterna de la guía.

Translation: Another jewel of this trip, together with the Tibetan Monastery of Labrang and the Yulin Grottoes are the famous Mogao Grottoes. The first thing I want to point out is that in both Yulin and Mogao, it is strictly forbidden to take pictures inside the caves. In fact there is not any type of light, they are only illuminated with the guide's flashlight.

Para visitar Mogao es imprescindible reservar las entradas en la oficina de ventas que se encuentra en la entrada de Dunhuang, pues así como las de Yulin estaban vacías , las de Mogao tienen muchísimo turismo nacional.

Translation: To visit Mogao it is essential to book tickets at the ticket office once you enter Dunhuang. Though those caves of Yulin might be empty, those of Mogao have a lot of tourists.

Cave No.96 with Inside the Highest Buddha in Mogao Grottoes, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Cave No.96 with Inside the Highest Buddha in Mogao Grottoes

Different Caves in Mogao Grottoes, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Different Caves in Mogao Grottoes

De todas maneras están muy bien organizados. Y no todos los grupos visitan las mismas cuevas. Son un conjunto de 492 Grutas , no todas contienen pinturas , de las cuales sólo son visitables unas 40. Se divide en dos zonas ; La norte y la Sur. Las de la zona sur son simples cavidades en donde alguno de los monjes se aislaba para meditar. Las visitas se hacen obligatoriamente guiadas. Y tienen guías en inglés para los extranjeros.

Translation: They are very well organized anyway. And not all groups visit the same caves. They are a set of 492 Grottoes, not all of them contain paintings, of which only about 40 are visited. It is divided into two zones; The north and the south. Those in the southern zone are simple cavities where some of the monks were isolated to meditate. Visits are necessarily guided. And they have guides in English for foreigners.

Mogao Grottoes, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Mogao Grottoes

Dimly Visible Murals, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Dimly Visible Murals Outside Mogao Grottoes

Estas cuevas son tan antiguas como el S IV hasta el S XI. Con la entrada se visitan unas 8 cuevas y de esas 8 solo dos son comunes a todos los grupos. La del Gran Buda Erguido y la del Buda Tumbado.

Translation: These caves are as old as S IV to S XI. You will visit about 8 caves and of those 8 only two are common to all groups, that of the Giant Erect Buddha and that of the Reclining Buddha.

Antes de pasar a las Cuevas, en el centro de interpretación pasan un par de películas , con auriculares en inglés, muy interesantes. En ellas te dan información de que como y porque se crearon estas cuevas y la importancia de la ciudad de Dunhuang durante la época de la Ruta de la Seda y cómo surgió esta ciudad en este oasis del desierto del Gobi. En la segunda te dan una información detallada de los diferentes frescos que se encuentran en el interior de las cuevas y su significado.

Translation: Before moving on to the Caves, a couple of films, with headphones in English, are very interesting. The first one gives you information about how and why these caves were created and the importance of Dunhuang city during the time of the Silk Road and how this city emerged in this oasis of the Gobi desert. In the second one it gives you detailed information about the different frescoes found inside the caves and their meanings.

Otra de las visitas de Dunhuang es El Lago del Creciente Lunar. Se trata de un Lago en forma de media luna rodeado por altísimas dunas de arena coronado en su parte alta por un Templo Chino. No se seca nunca y está alimentando por un río subterráneo

Translation: Another Dunhuang attraction is the Crescent Lake. It is a crescent-shaped Lake surrounded by towering sand dunes topped by a Chinese temple. It never dries and is fed by an underground river.

Crescent Lake, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Crescent Lake

Echoing Sand Mountain Where Crescent Lake Locates, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Echoing Sand Mountain Where Crescent Lake Locates

Para ir hasta el puedes optar por diferentes maneras desde el centro de interpretación. La mayoría de los turistas chinos optan por el paseo en camello. También puedes ir en un quad y caminando que es lo que hicimos nosotras

Translation: To go to it you can choose different ways from the interpretation center. Most Chinese tourists opt for the camel ride. You can also go for a walk like what we did.

Camel on Echoing Sand Mountain, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Camel on Echoing Sand Mountain

A Group of Camels, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

A Group of Camels

En esas dunas se realizan un sinfín de actividades, entre otras el escalar las dunas hasta su parte más alta para ver las vistas.

Translation: In those dunes there are endless activities. You can climb the dunes to the highest part to see the views.

Estas 4 últimas ciudades , incluyendo Turpan que pasaré a describir a continuación, son ciudades más pequeñas que las macro urbes más turísticas. Me parecieron mucho más amables y agradables sin las aglomeraciones humanas de los grandes núcleos de población. Dunhuang es una ciudad por la que da gusto pasearse y tiene un mercado nocturno un interesante en el que puedes encontrar tanto artesanía como puestos de comida callejera. Desde la estación de trenes de Lyguan a unas 2 h de Dunhuang nos subimos a un tren cama nocturno hasta Turpan en donde llegamos a las 6;30 de la mañana del día siguiente. Aquí entramos en la Región Autónoma Uyghur de Xinjiang. Una parte del país situado totalmente al Oeste de China en donde las minorías son mayoría frente a los Han.

Translation: These last 4 cities, including Turpan, which I will describe below, are smaller cities than most tourist macro cities. I found them much more friendly and pleasant without the human agglomerations of the large population centers. Dunhuang is a city that gives pleasure to walk and has an interesting night market where you can find both crafts and street food stalls. At Liuyuan train station about 2 hours from Dunhuang we get on a night train to Turpan where we arrive at 6:30 am the next day. Here we enter the Xinjiang Uyghur Autonomous Region, a part of the country located entirely in the west of China where minorities are the majority compared with the Han people.

En Turpan tienes más la sensación de encontrarte en Asía Central que en China. Es una zona que sigue siendo sensible para el gobierno central y los controles de policía para verificar los pasaportes son frecuentes. La comida también es distinta. Más parecida a la de los países que se encuentran en sus fronteras. La ciudad también tiene un estilo de edificación más parecido al estilo musulman. Aquí nada de grandes edificios colmena como en el resto de China. En el colegio los chicos aprenden los dos idiomas : chino y mandarín. El idioma Uyghur proviene del tronco de las lenguas Altaï del Asía Central. Y todas las señalizaciones vienen en los dos idiomas.

Translation: In Turpan you have more the feeling of being in Central Asia than in China. It is an area that remains sensitive to the central government and police checks to verify passports frequently. The food is also different, more similar to that of the countries that are in its borders. The city also has a building style more similar to the Muslim style. Here is nothing about big hive buildings like in the rest of China. At school, students learn both languages: Uyghur language and Mandarin. The Uyghur language comes from the Altaï languages ​​of Central Asia. Here all signage comes in both languages.

Flaming Mountains, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Flaming Mountain in Turpan

Seguimos en pleno desierto de Gobi rodeados de las montañas rojas y Turpán se encuentra a 154 m bajo el nivel del mar lo que le convierte en un verdadero horno en verano alcanzando temperaturas de hasta 60 grados centígrados y en invierno -15 grados. Su principal industria se centra en el cultivo de la uva y en el turismo nacional

Translation: We continue in the Gobi desert surrounded by the red mountains. Turpán is 154 m below sea level which makes it a real furnace in summer reaching temperature of up to 60 ℃ and in winter -15 ℃. Its main industry is the cultivation of grapes and national tourism.

Grape Trellis in Turpan, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Grape Trellis in Turpan

Grape Trellis in Turpan, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Grape Trellis in Turpan

Lo más destacado, desde el punto de vista turístico son la Mezquita Emin Minaret, construida en barro con un minarete espectacular de 44 m de estilo centro asiático

Translation: The highlight, from a tourist's point of view, is the Emin Minaret, built in mud with a spectacular 44 m minaret of Asian style.

Emin Minaret in Turpan, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Emin Minaret in Turpan

A Close Look at the Minaret, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

A Close Look at the Minaret

Las Grutas de Bezeklik. Del tipo de las anteriormente visitas en Yulin y Mogao , pero en peores condiciones de conservación. Entre algunos exploradores extranjeros que se dedicaron a robar frescos y esculturas y los destrozos de algunas gentes locales queda ya muy poco de las pinturas originales.

Translation: The Bezeklik Thousand Buddha Caves are the type of the previous visits in Yulin and Mogao, but in worse conservation conditions. Because of the destruction of some local people and some foreign explorers who stole frescoes and sculptures, few of the original paintings remain.

Bezeklik Thousand Buddha Caves, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Bezeklik Thousand Buddha Caves

Bezeklik Thousand Buddha Caves, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Bezeklik Thousand Buddha Caves

La Antigua Ciudad de Jiaohe construida enteramente de barro fue la capital del antiguo Estado de Chesi. Tras Bam en Irán queda como la ciudad de barro más importante. Está edificada en una isla que quedaba entre dos Ríos. Con lo cual era bastante difícil que fuera tomada por ejércitos enemigos

Translation: The Ancient City of Jiaohe built entirely of mud was the capital of the former State of Cheshi. After Bam in Iran it is the most important mud city. It is built on an island between two rivers, with which it was quite difficult to be taken by enemy armies.

Sketch Map of Jiaohe, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Sketch Map of Jiaohe

Jiaohe Ancient City, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Jiaohe Ancient City

Merece la pena adentrarse por sus calles hasta el centro de la ciudad en donde se encuentran los restos de una estupa budista.

Translation:It is worth going through its streets to the center of the city where the remains of a Buddhist stupa are located.

Remains of a Buddhist Stupa in Jiaohe, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Remains of a Buddhist Stupa in Jiaohe

Otra visita singular es aquella en la que te adentras por el sistema de canales llamado Karez. Se trata de un original sistema de irrigación originario de Afganistán e Irán. De hecho la denominación Karez es una palabra Persa. Algunos Se construyeron hace más de 2.000 años y se trata de unos túneles naturales formados por el subsuelo rocoso del Gobi por donde cuando ocurre el deshielo el agua baja por esos canales debido a la pendiente natural de la ladera hasta los campos de la ciudad de Turpan. Al ser un canal subterráneo el agua no se evapora con el calor del desierto La ciudad de Turpan debe su existencia a estos pozos y canales. Si se secarán o desaparecieran la ciudad estaría condenada a morir también

Translation: Another unique visit is the one in which you enter through the system of channels called Karez. It is an irrigation system originating in Afghanistan and Iran. In fact the name Karez is a Persian word. Some were built more than 2,000 years ago and these are natural tunnels formed by the rocky subsoil of the Gobi. When the thaw occurs, the water falls through these channels due to the natural slope to the fields of Turpan City. Being an underground channel, water does not evaporate in the heat of the desert. The city of Turpan owes its existence to these wells and canals. If they dried up or disappeared the city would be doomed to die too.

Natural Tunnels in Karez System, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Natural Tunnels in Karez System

Water Falls Through Natural Tunnels, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Water Falls Through Natural Tunnels

A lo largo de los canales se han construido cada 2 metros unos pozos de ventilación para evitar que al estancarse el agua cuando acaba el deshielo se pueda pudrir debido a la falta de oxígeno.

Translation: Along the canals, ventilation wells have been built every 2 meters to prevent water stagnation when the thaw ends.

A 3 horas en coche desde Turpán queda la ciudad de Urumqi. Capital de la region autónoma de Xinjiang. Adiós ciudades pequeñas y más amables. Volvemos a una gran ciudad. Lo más destacable de esta gran urbe es su fantástico museo. Que contiene la historia de la Ruta de la seda. También puedes ver muchos objetos procedentes de los principales yacimientos arqueológicos de esta región.

Translation: The city of Urumqi, capital of the Xinjiang Autonomous Region, is 3 hours away by car from Turpan. Goodbye small and friendlier cities. We return to a great city. The most remarkable thing about this great city is its fantastic museum. It contains the history of the Silk Road. You can also see many objects from the main archaeological sites in this region.

A hora y media de Urumqi se encuentra el Lago del Cielo.

Translation: An hour and a half from Urumqi is the Lake of Heaven.

Lake of Heaven, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Lake of Heaven

Parece mentira que a un paso de Desierto de Gobi te puedas encontrar con este paisaje alpino rodeado de montañas nevadas.

Translation: It seems incredible that a step away from Gobi Desert you can find this alpine landscape surrounded by snowy mountains.

Flowing Stream Near Lake of Heaven, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Flowing Stream Near Lake of Heaven

Green and Luxuriant Trees Near Lake of Heaven, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Green and Luxuriant Trees Near Lake of Heaven

Lake of Heaven, Photo Shared by Monica, Tour Customized by Leo

Lake of Heaven

Puedes dar un paseo por alguna de las embarcaciones que dan la vuelta al Lago o simplemente caminar por los senderos que rodean el lago.

Translation: You can take one of the boats that go around the lake or simply walk along the paths that surround the lake.

Ahora daremos algunas recomendaciones prácticas que me dieron anteriormente a mi y que me sirvieron. La primera es si estas acostumbrado a desayunar café ,en cuanto te alejas de las zonas turísticas en donde van los turistas occidentales no encontrarás para poder desayunar, llévate o compra en un súper un bote de nescafé. Pues si no te alojas en un hotel Internacional de 5 estrellas , lo que no fue nuestro caso, solo tendrás desayuno chino. Es decir noodles, verduras, sopas y carne. Nosotras nos comprábamos o pan o galletas en los mercados para desayunar al día siguiente y nuestro nescafé.

Translation: Now we will give you some practical recommendations that were previously given to me and served me. The first is if you are used to having coffee for breakfast, take or buy a nescafe in a supermarket, because as soon as you move away from the tourist areas where western tourists go, you will not find western breakfast. Well, if you do not stay in a 5-star International hotel, which was not our case, you will only have Chinese breakfast. That is noodles, vegetables, soups and meat. We bought our bread, cookies and nescafe in the markets for breakfast the next day.

Llévate una tarjeta de teléfono https://holafly.com/ para seguir conectado. En China todo lo que va con google esta capado. Con mi tarjeta de 2 GB conseguí administrarme los 15 días. Va genial sin contraseña ni nada.

Translation: Take a phone card https://holafly.com/ to stay connected. In China everything that goes with google is blocked. With my 2 GB card I managed 15 days. It goes great without password or anything.

Hoteles tienes de todo tipo pero atención, en algunos de ellos no aceptan extranjeros. Hay que preguntar antes.

Translation: Hotels you have all kinds but attention, some of them do not accept foreigners. You have to ask before.

La red ferroviaria es fantástica y los trenes son súper puntuales. Intenta sacar los billetes con antelación pues van petados.

Translation: The railway network is fantastic and the trains are super punctual. Try to get the tickets in advance.

A partir de Lanzhou ya no se encuentra a nadie que hable inglés. Algunos lugares u hoteles tienen una aplicación en la que hablas en inglés y se lo traducen en chino a ellos. Pero eso solo lo pudimos aprovechar en dos ocasiones.

Translation: Start from Lanzhou, there are not many people speaking English anymore. Some places or hotels have an application in which you speak in English and they translate it to Chinese to them. But that could only be used sometimes.

Travel Consultant

Leo

" Hi, I'm Leo, Monica's travel consultant. Monica's dream tour to the ancient and mysterious silk road has finally come true. Are you interested in her trip? You can feel free to contact me for more details of her travel such as trip itinerary, transportation, accommodation and other arrangements. I will tell you any information you want and you may know more interesting stories of China tour. If you want to travel the same way as them or you want to customize your own China tour, just contact me and I will spare no efforts to meet your demands. It’s my great pleasure to invite you to our country and join us in appreciating this charming land, both ancient and modern. "

Recommended Tours

Top 3 tours chosen by most customers to explore in the best way. Check the detailed itinerary, or tailor your own trip now with us.

Xinjiang Tianchi Lake
11 Days In-depth Wild Silk Road Adventure Tour (Cultural Relic & Unrivalled Landscape)

Lanzhou - Zhangye - Jiayuguan - Dunhuang - Turpan - Urumqi - Kashgar

Abakh Khoja Tomb
10 Days Classic Silk Road Tour (Xian/Dunhuang/Turpan/Kashgar)

Xian / Dunhuang / Turpan / Urumqi / Kashgar

Zhangye Danxia Geopark - the Rainbow Mountains
10 Days Legendary Silk Road Tour from Shanghai

Shanghai / Xian / Zhangye / Jiayuguan / Dunhuang

Start planning your tailor-made holiday to China by contacting one of our specialists. Once enquired, you’ll get a response within 0.5~23.5 hours.

Customize a Trip

Have a question? Get answers from our travel experts or guests

  • Your Question:
  • Your Name:
  • Your Email:
  • Submit

[Important] Travel News for Expats: China travel is reopening now! Travel with China Discovery and learn about where to visit & requirements for each destination! Read Details >